這個其實台灣的iPhone使用者應該沒有這樣的感覺,不過我有印象我也有幾次被矯正到不是我要的英文字。總之,就是iPhone的英文輸入法裡面會有像是Word一樣幫你自動矯正英文單字的功能。然後這些是因為自動矯正鬧出的笑話。雖然我覺得有些弄得很刻意,因該不是真的,不過因為實在太好笑了,就稍微翻譯一下。我的英文也沒有很好,甚至有些我翻不出來,大家就加減看。

 

這排名1-15名,從上往下算,第一個是15名,最後一則則是第一名。

 

  • 第十五名

這個老實說....我實在看不是很懂...

只知道manboobs應該是男生的胸部...吧?

總之就是Mondays被改成manboobs..

我想應該是A問B今天過的怎樣,

然後B說過的很糟,B自己有星期一症候群之類的。

可是被改成有個很爛的男生胸部。

 

 

  • 第十四名

這我看不太懂。

有請大師!!

 

 

 

  • 第十三名

這個我也有點看不太懂,不過只有看不懂Bloody lamp on...

A跟B說:我拜託你,不要把用過的衛生棉條(Bloody tampon)亂丟。

B很緊張問:什麼?在哪邊?

A說:他媽的我笑掉屁股了(LMFAO..Laugh my fucking ass off),是bloody lamp on,在廁所,不是衛生棉條。我笑的好難過,沒辦法呼吸了。

B回:我~~~的~~~天~~~阿!!!!他媽的我剛好在經期,我覺得嚴重被汙辱了,我也笑翻了(LMAO)

 

▲我也覺得滿好笑的~XD

 

 

 

  • 第十二名

A問B:我們有沒有什麼去漬濟或是什麼東西?

B:什麼意思?發生什麼了?

A:我剛搖晃我的老二(cock是老二的...算俗稱?)太用力,噴的我衣服地上都是。

B:我在工作,這不好笑,跟你爸講去。

A:天ㄚ(Holy Crap),我是說可樂!我打開的時候噴出來。我們有沒有威猛先生之類的?

B:在洗衣間。

 

▲exploded是爆炸,shook是搖晃,原本是shook coke(搖晃可樂),被改成shook cock,光想像那個動作,配上exploded,整個就很有畫面~XDD。

 

 

 

  • 第十一名

應該是男女朋友的對話。

A男:小心點,今天晚上我回家要甩掉你(dumping you)。

B女:我OK阿~我之前就再想我們要不要分開一陣子。

A男:WTF!我剛被自動矯正,我剛意思是說,我回家的時候要撲倒你(Jumping you),不是甩掉你。

A男:然後你現在是告訴我我們要分手了??

B女:Well....這有點尷尬....

 

▲這個真的太靠北了,也不知道跟誰求償,本來想跟女朋友情調一下,jumping you應該是跳到女生身上的意思,結果........看來今天晚上要找別人~XD。

 

 

 

  • 第十名

這個看不太懂。

大意好像是兩個女生~可能A很擔心某個男生對他的反應,然後綠色B女就回答她。

別擔心,說真的,他為你瘋狂,很愛你。他告訴我你是第一個女的讓他當統帥一樣對待。

▲我查了一下,fuhrer好像是希特勒時代對統帥的稱呼。

A女:哩公蝦餃?

B女:我意思是說,第一個女生讓她想到未來(future被改成fuhrer)

 

 

 

  • 第九名

這個看起來比較像是假的。

B問:媽~~你有沒有口香糖?

A(媽):有阿,我有一堆多汁水果口味的...在我陰部...

B:什麼麼麼麼麼麼麼???

A:在我陰部

A:陰部

B:嗯........我想我沒要吃...

A:媽的...在我包包...

 

▲puss..pussy指的是女生的陰部.....這媽媽還重複說好幾次,超好笑。

 

 

 

  • 第八名

B:問昨天晚上約會怎樣?

B:有得分嗎?(▲就有點像是台灣講全壘打這樣)

A:不完全...第一次約會,我們去吃飯,然後走到他家。

A:接著在她家外面的樹林殺了她(killed),然後就走了。

B:殺了她好像有點粗魯。她晚餐是不是點了龍蝦還是菲力牛排?還是什麼東西?

A:........幹...是親(killed)了她

 

▲這個就還滿淺顯易懂的。

 

 

 

  • 第七名

A(媽):我有事情要跟你講,你坐著嗎?

▲歐美要講嚴重事情的時候,都會用are you sitting down之類的來告知嚴重性。

B:我坐著,什麼事情?

媽媽:你哥是被領養的(adopted)

B:什麼?你在說什麼??

B:你為什麼要用簡訊跟我講這個?打給我!!

A:碼的iPHone,我被自動矯正。我是要跟你講你哥耶魯大學錄取了(accepted)

 

▲這個還好,沒有很好笑。

 

 

 

  • 第六名

這只有一個人講話。

诶~~我昨天喝我的屌,而且射的我自己滿臉都是...

他馬的,我是說可樂,而且FIZZ(我不會翻)!幹你自動轉換。

自動轉換。

神的甜甜圈阿!(donut是甜甜圈,原本要打god damn,就罵個髒話)

幹!

我放棄

 

▲jizz是指射精的動作...exploded就..就爆發、爆炸之類的感覺~XD

 

 

 

  • 第五名

爸爸:你在嗎?尚恩

兒子:欸~~爸~~什麼事?

爸爸:我晚上七點要吃掉你媽,你晚餐自己想辦法。

兒子:ㄟ...我不知道該怎麼回應...好玩嗎?

爸爸:我是說要吃掉她,不是吃掉她。

兒子:恩~~這樣說清楚多了(在諷刺)

爸爸:我是說帶她去吃晚餐.....well..這是有趣的對話..

 

▲Taking被改成eating...這改的也太扯。

 

 

 

  • 第四名

媽媽:最近還好嗎?好久沒有你的消息。

兒子:恩~~抱歉,媽,我才剛出櫃...(came out of the closet)

媽媽:喔天ㄚ!這太好了。(▲matthew是聖經馬太)

媽媽:我總是有這種預感。

媽媽:不論如何,我都一樣愛你,你爸也是。

兒子:碼的(holy shiite...就罵髒話),我不是GAY~~

兒子:我是說我剛從診所出來(came out of the "clinic")

媽媽:喔~~我知道了。

兒子:所以這真的表示,你覺得我是GAY?

 

▲這你自己要檢討阿~XD

 

 

 

  • 第三名

左邊(A)是男生,右邊B是女生。

B:昨天約會真的很棒,謝謝^^。

A:any time(應該是不客氣),什麼時候來第二次約會?我等不及要看你兩個大大美麗的乳頭(Nipples)。

A:不!

A:抱歉,我是說酒窩(dimples),我的手機幫我換字。

A:我沒有意思要寫乳頭(Nipples)

A:我現在要去跳河了...

 

 

▲嘿嘿...其實你故意的吧?~XD

 

 

 

  • 第二名

B:我跟你媽下個月要離婚(going to divorce)

A:什麼?為什麼?拜託告訴我!

B:我是寫迪士尼(disney),我們要去迪士尼(going to disney)

 

 

▲想嚇唬誰ㄚ~XD

 

 

 

  • 第一名

媽:你肚子餓嘛?

兒:餓翻了

媽:我也覺得你餓。有個天大的驚喜在廚房等你,是你最愛的媽媽。

兒:我希望是絞爛的陰部(shaved pussy)。

兒:我的天!

兒:請不要讀上一個訊息,這是我這輩子被改過最嚴重的自動選字。

兒:我是說豬肉肉肉肉肉肉(porkkkkkk),豬絞肉。對不起~媽

兒:媽???

 

 

▲這個第一名當之無愧,太好笑了!!Shaved我不知道該怎麼解釋,就有點弄爛的意思,例如沙拉,或是刨冰之類的,刨冰就叫shaved ice。我「猜」shaved pork應該是豬絞肉,可能類似打拋肉或是滷肉飯之類的吧?shaved pussy...我想就自己想像,我真的不知道該怎麼翻比較好。

 

 

http://damnyouautocorrect.com/10484/the-top-15-most-popular-dyac-texts-of-all-time/

 

Lice 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • Smallcoll
  • 14名是cookies寫成pussies吧
    pussy是...XD 女性私密處

    原文應該是一盒要給女童軍(還是他們給的)餅乾
    變成一盒...(下略)

    再怎樣也不會是女童軍貓啊,就沒笑點了 lol
    等等你其他都能解為什麼這個不能解 =.=
  • 我也不知道耶~~
    不過Girl Scout cookies好像是一種餅乾的品名,
    但是變成a Box for girl scout pussie...
    我想應該是...我這邊有很多女童軍妹~XD

    Lice 於 2011/08/03 00:03 回覆

  • dirty girl
  • shaved pussy,是指剔毛的陰部。有些不清楚的意思,可以試試http://www.urbandictionary.com。XD
  • 感謝....居然是dirty girl...
    我看信件還以為是廣告~XD

    Lice 於 2011/12/09 13:26 回覆

  • 您的暱稱 ...
  • 第十二名stop leaving the bloody lamp on,應是"別老是開著那該死的燈",bloody在此類似"該死的"語氣,跟血無關。好像英國人常用。
  • OK,感謝^^

    Lice 於 2011/12/09 13:27 回覆